Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Обычное поведение японца вызывает комплексы у китайца

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
В отношениях между Японией и Китаем, как всегда, без признаков перемен к лучшему. Почему экономическое взаимодействие и обмен между Китаем и Японией так интенсивны, но, несмотря на это, «хороший образ Японии» никак не передается Китаю?

В отношениях между Японией и Китаем, как всегда, без признаков перемен к лучшему. Недавно китайское правительство предложило провести встречу между главами стран Японии и Китая с условием «отложить проблему в долгий ящик», но только что стало известно, что японская сторона отклонила это предложение. 

Такая ситуация продолжается с переменным успехом вот уже почти год. При этом мне всегда казалось странной одна вещь. Почему экономическое взаимодействие и обмен между Китаем и Японией так интенсивны, но, несмотря на это, «хороший образ Японии» никак не передается Китаю? Сейчас с развитием интернета и увеличением объемов поступающей информации не только не произошло сокращения недопонимания, но и появилось недоверие. Неужели взаимопонимание не будет развиваться? – вот такой простой вопрос.

Может быть, проблема в средствах передачи информации? Или существует другая особенная причина, затрудняющая передачу «правильной информации» о японо-китайских отношениях между людьми?

Ведь мне приходилось общаться со многими китайцами, при этом мне совершенно не кажется, что их представление о Японии настолько ужасно. Возможно, сыграл фактор того, что в основном я встречаюсь с людьми, относительно положительно настроенными по отношению к Японии. Но разве не будет лучше распространить более правильную информацию и хорошие представление о «настоящей Японии» среди большинства китайцев, которые никогда не выезжали за пределы страны, посредством их соотечественников, настроенных более положительно?

Мое личное наблюдение в том, что те люди, которые непосредственно общались с японцами, как минимум не имеют такого плохого представления о Японии. Мне кажется, что ключевое влияние на хороший образ страны оказывает возможность взаимных прямых контактов между людьми.

Я попробовала опросить несколько своих знакомых китайцев, что они думают по поводу моей туманной идеи.

Самая трудная тема для разговора после возвращения домой о Японии

«Когда я обучался в Японии во время стажировки, то самым тяжелым для меня были семейные сборы во время празднования китайского нового года, когда я возвращался домой. Если вдруг речь заходила о новостях из Японии, то дяди и тети наперебой начинали злословить в адрес Японии. При этом все знали о том, что я там учусь. Однако совершенно не обращали на этот факт никакого внимания. Я просто молча зарывался в тарелку с едой и занимался ее поглощением, пока буря не проходила мимо…»

10 лет назад работник клиники традиционной китайской медицины в Шанхае Чэнь Вэйбинь (45 лет) возвратился на родину. Я периодически общаюсь с этим человеком примерно раз в год, но эти слова я слышала от него 7-8 лет назад. Недавно я встретилась с ним вновь и мы вернулись к тому разговору, на что он сказал мне: «По сей день ничего не изменилось. Мои родственники все так же ненавидят Японию».

«Ничего не попишешь. Ведь никто из них никогда не был в Японии, даже ни разу не говорил с японцем. В их голове один образ «японских чертей» (оскорбительное слово в адрес Японии). Что будет, если возразить? Никто не поверит ни одному моему слову. Одни слова бессмысленны. Если завести об этом речь, то будешь наоборот атакован со всех сторон. Поэтому я оставил всякие надежды на то, что они смогут понять Японию».

Сейчас его жизнь и работа практически никак не связаны с Японией. Возможно, опыт обучения в Японии пригодился ему, чтобы устроить свою жизнь, но с другой стороны его связь с Японией становится все слабее.

Я направила такой же вопрос в электронном письме своему знакомому по Пекину, бизнесмену Се Вэньбину (50 лет). Се в течение более 10 лет работал в японской компании, сейчас он вернулся в свой родной Пекин и работает на китайскую фирму.

«Как же мне знакомо тяжелое чувство г-на Ченя. Наверное, практически все китайские студенты, стажировавшиеся в Японии, включая меня, проходят через одинаковые мучения. Возьму свой пример. Я в одиночестве пытаюсь поправить образ Японии в Китае, объясняя, что на самом деле Япония другая. Однако мои родственники и друзья берут на вооружение какой-нибудь пример, увиденный по телевизору, и используют его как щит, нападая на Японию. В таких случаях спорить с ними становится бесполезно…»

Родственники приводят в качестве примера проблему наказаний и издевательств в японских школах. В Китае не углубляются в подробное разъяснение обстоятельств и причин, но когда обычный китаец слышит подобные новости, то он сразу же ассоциирует их с Китайско-японской войной. И хотя поколение его родственников уже не сталкивалось с войной, но тот «негативный образ Японии», который культивируется в антияпонских сериалах и учебниках истории, только подпитывается материалами о насилии и издевательствах, позволяя утверждать: «Вот она, Япония». «Да нет же, это только одно незначительное событие…», - сложно переубедить их таким возражением.

Когда поднялась проблема островов Сэнкаку, было то же самое. Мэр Токио Исихара выдвинул план о покупке островов в собственность префектуры Токио, а премьер-министр Нода позволил этой теме выйти наружу. Мои родственники в один голос обрушились на Се: «Получается, что премьер – это лидер государства, почему же он не подавил какого-то местного начальника Исихару? Значит, на самом деле они все заодно». В Китае система власти, когда центральному правительству подчиняются все регионы, в корне отличается от японской государственной системы. Се пояснил, что «в Японии местные органы управления отделены от центральной власти», но никто его не понял.

В качестве еще одной причины того, что «в Китае не распространяется положительный образ Японии», я услышала от своего бывшего преподавателя китайского в Токио Чжоу Синхуа (58 лет) то, что меня немного успокоило. Когда я позвонила ей по телефону, она честно призналась: «Я слежу за тем, чтобы не говорить от себя о том, как хороша Япония». Для того чтобы расспросить ее подробнее, я села на скоростной поезд из Шанхая и доехала до Ханчжоу, где живет Чжоу.

Удар со стороны родственников

Чжоу рассказала следующее.

«Когда я раньше ездила в Японию, то друзья просили меня привезти им разные вещи, вручая список покупок. Японские вещи были в почете, потому что они не ломались и у них было хорошее качество. Однако в последнее время у всех появилась возможность съездить в Японию самим. После этого мне стали задавать более подробные вопросы: «Сколько стоит поесть крабов на Хоккайдо?» или «В какой магазин лучше пойти на Гиндзе, чтобы приобрести такую-то брендовую сумочку?».

Чжоу по мере сил старалась все разузнать и отвечать на все вопросы, да и друзья теперь могли сами получить немало информации о Японии в интернете. Количество информации о Японии увеличилось  в несколько раз за последние годы, люди перестали задавать анахронические вопросы, стало казаться, что возросли понимание и интерес по отношению к Японии.

Но в один прекрасный момент Чжоу позволила себе сказать лишнее и получила неожиданный отпор со стороны друзей. А сказала она всего лишь следующее:

«Японцы не станут вас обманывать с пересылкой, поэтому все в порядке, можно не волноваться».

Чжоу просто хотела быть вежливой. В Китае фирмы-посредники могут обмануть вас на каждом шагу, поэтому нужно всегда быть очень внимательным, но в Японии такого нет. Она хотела объяснить, что в любой японской компании могут предоставить услуги высокого уровня, но поведение друзей вдруг резко изменилось.

«Ты что же, хочешь сказать, что китайцы непременно надурят с пересылкой, а японцы никогда!?»

Услышав такие слова от обычно вежливых друзей, Чжоу замерла от удивления. Она извинилась и сказала, что не имела ничего подобного в виду, но в ответ получила насмешку: «Тебя не обманывают только потому, что ты говоришь по-японски».

Такое случалось не только с теми друзьями. Когда Чжоу собиралась поехать в Японию на лечение, то другой знакомый сказал ей: «Хорошо тебе с видом на жительство. Ты можешь в любой момент поехать в Японию. А вот если я заболею такой же болезнью, меня никто кроме китайского шарлатана и не осмотрит». Услышав такие слова, она помрачнела.

«Об этих вещах я могу говорить только с Вами, но ни за что не стану со своими китайскими друзьями. Потому что никогда не знаешь, где поскользнешься. Как ни прискорбно, но пока в Китае ситуация такова, что если ты начнешь хвалить другую страну, то окружающие будут тебя ненавидеть. Мы стали сильной страной, но никак не можем забыть унижений прошлого и до сих пор страдаем неуверенностью в себе и комплексом неполноценности. В Китае до сих пор многие вещи нельзя купить, нельзя себе позволить ни за какие деньги…»

Вспоминается случай, когда мы общались с одним китайским знакомым из Шанхая в лобби отеля, он краем глаза заметил японца в высокоэффективной маске: «А ведь здесь такого не увидишь. Это символ отличия от китайцев. Он же приехал всего на пару дней, а ведет себя так демонстративно. Не помешало бы и ему влезть в нашу шкуру и подышать таким грязным воздухом 365 дней в году», - смеялся он и над собой.

Даже своим обычным поведением японцы провоцируют комплекс неполноценности

Но этот китаец, несмотря на свои слова, очень любит Японию, и прекрасно понимает, что маска на самом деле ничего не значит.

«Однако японцы могут с легкостью получить то спокойствие и чувство безопасности, которое мы, китайцы, не можем заполучить, как бы нам этого ни хотелось. Поэтому у китайцев может временами возникать чувство неполноценности и раздражение в отношении японцев, которые считают эти вещи само собой разумеющимися и даже не задумываются о благодарности (с точки зрения китайцев)». 

Мой друг высказал свои истинные чувства. «Наверное, рафинированные японцы никогда не поймут чувства нас, китайцев, которые выживают в суровых условиях», - я не знала, как себя вести, услышав такие слова.

Каким бы дорогим воздухоочистителем вы ни пользовались, в каком бы высококлассном доме вы ни жили, проблему атмосферного загрязнения не решить с помощью денег и усилий одного человека. Не так давно прокатились шокирующие новости о том, что стандарты безопасности для известного в Китае бренда минеральной воды были ниже, чем для воды из-под крана, а в разбогатевшей стране перестало хватать безопасных молочных смесей для младенцев, в результате чего люди решали эту проблему, направляясь за смесями в Гонконг. Даже заказав самые дорогие блюда в первоклассном ресторане, ни один китаец не может быть на 100% уверенным в безопасности использованных для приготовления продуктов.

Даже с кучей денег и кредиток в кошельке китаец должен всегда переживать и быть начеку, находиться в состоянии стресса, не будучи до конца уверенным даже в стабильности повседневной жизни. Поэтому когда их друзья, хорошо знающие Японию, оптимистично говорят о том, что «в Японии продукты не только дешевые, но и безопасные, в Японии можно пить воду из-под крана, и с желудком ничего не случится», то китайцы только раздражаются. Даже если не пытаться хвалить Японию, а просто упомянуть в разговоре, то такое откровение может закончиться для вас плачевно.

Знаете ли вы, что таких стран, в которые гражданин Китая может поехать без визы, практически нет? Каким бы вы ни были богатым, но если у вас китайское гражданство, то вам необходимо получать визу перед поездкой почти в любую страну, при том что степень доверия к вашему паспорту тоже довольно низкая. Однако с Японией все наоборот, и страны, для поездки в которые японцу нужна виза, например, Индия, можно пересчитать по пальцам. Один из моих друзей, ставший гражданином Японии, не подумав, сказал знакомому в Китае: «Японский паспорт предназначен для въездных-выездных штампов, поэтому он тоньше», - на что китаец изменился в лице от ненависти. (На самом деле японский паспорт содержит 44 страницы, а китайский 48, поэтому разницы практически нет. Однако в китайский паспорт вклеивается больше виз, поэтому он выглядит толще японского. Видимо, это и сказалось на ошибочном представлении моего знакомого).

Другими словами в Японии существуют такие вещи, которые китаец не сможет купить ни за какие деньги, что служит источником зависти и предубеждений.

Конечно же, это только одна сторона вопроса. Для китайцев большое значение имеет и история войн. Какой бы великой державой она не являлась до этого, но она почувствовала вкус унижения в результате захвата странами Европы, США и Японией после Опиумной войны. Население, которое всю жизнь боролось с голодом, даже разбогатев, до сих пор чувствует себя жертвой и испытывает комплекс неполноценности. Выкарабкавшись из такого прошлого и наконец добившись экономического роста, эта страна добралась до второго места в мире по объемам ВВП.

Обратная сторона «чувства нестабильности», не соответствующая статусу сильной державы

«Мы смогли этого добиться», - радость и чувство уверенности в себе омрачает обратная сторона жизни, в которой нет душевного спокойствия, о чем лучше всего известно самим китайцам. До сих пор остаются «воспоминания об унижении» и психологические травмы, которые еще не зажили. Поэтому не проходят такие чувства, как: «Наверное, Япония и Европа с Америкой до сих пор смотрят на нас сверху вниз. Почему это над нами насмехаются, несмотря на то, что мы крупная держава».

Китайские студенты, стажирующиеся в Японии, практически непременно услышат следующий вопрос от своих соотечественников из Китая: «Японцы, наверное, издеваются над китайцами, которые находятся в Японии?» «Такого нет. Японцы очень вежливые», - в прямой честный ответ никто не поверит.

Один из китайских студентов объяснил мне, как поворачивает разговор, услышав такой вопрос.

«Японское общество проявляет чрезмерную заботу. Даже по отношению ко мне, студенту, все окружающие проявляли исключительное внимание. Поэтому я чувствовал себя комфортно, даже находясь в Японии. Возможно, японцы на самом деле не любят китайцев, но внешне они ведут себя исключительно вежливо».

В Китае существует распределение статусов, по которому «тот, о ком заботятся, находится выше». Именно поэтому все его китайские друзья полностью удовлетворяются таким объяснением и выглядят довольными.

«Возможно, я опечалю японцев тем, что я веду подобные речи, поэтому хочу извиниться. Но это можно назвать ложью во благо, ведь я стараюсь улучшить представление о Японии в Китае. Я считаю, что для того чтобы сомневающийся китаец смог определиться в своем отношении к Японии необходим такой «обман во благо». Сейчас как раз идет такой процесс. Поймите меня правильно».

Вот что он мне рассказал. Довольно интересная точка зрения об «обмане во благо».

Люди, стоящие между Японией и Китаем, в большей или меньшей степени всегда страдают от таких разговоров, наверное, им действительно тяжело распространить хоть немного лучшее представление об обеих странах, периодически сталкиваясь с недопониманием.

Сама я во время разговоров с китайцами всегда учитываю в уме позицию собеседника, как и этот студент. Хотя думаю, что вряд ли возможно быть с ними полностью откровенной, не задев при этом их гордость.

Причина для уступок в том, что все мы взрослые люди

Например, один китаец спросил меня о ценах в Японии. Я объясняю, сколько в среднем стоит поесть японский рамен в Токио и сходить в питейное заведение. Добавляю вывод: «Япония, в отличие от Китая, не испытывает экономического роста вот уже несколько лет, поэтому цены тоже практически не поднялись по сравнению с десятилетней давностью. Ведь это кажется так дешево для Шанхая, где цены растут, как на дрожжах».

Когда я рассказываю о том, что в популярных ресторанах Токио нужно бронировать стол, я не говорю в лицо о том, что «если идти наугад, как это делают китайцы, то, конечно же, никуда не попадешь», а говорю так: «Японцы в силу своего характера очень за все переживают, поэтому они планируют на несколько дней вперед. Поэтому все хорошие места всегда забронированы, и вам тоже лучше сделать так же». Такие слова китайцы расценивают как справедливые.

«Почему это только японцы должны заботиться о чувствах китайцев, разве не нужно искать компромисс?» - возможно, скажут японцы. Мне кажется, что в этих отношениях «вечных соседей» не стоит делить на высших и низших, а для начала можно, смирив свои чувства, постучаться в дверь напротив со словами приветствия, и если не уступить, то построить добрососедские отношения не удастся никогда. Ведь тот, кто наберется смелости первым постучаться в дверь, тот и может считаться «взрослым».

Смысл в том, что увидеть в человеке настоящего соседа, попробовать встать на его позицию, сделать первый шаг, заговорив, – это основы этикета общения с людьми, они же должны применяться и в отношении жителей других стран. Мне кажется, что это кратчайший путь к самостоятельному улучшению образа страны.