Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Загадка 'перегрузки': кто виноват в неправильном переводе?

Загадка 'перегрузки': кто виноват в неправильном переводе? picture
Загадка 'перегрузки': кто виноват в неправильном переводе? picture
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
В пятницу в Женеве состоялась первая встреча нового госсекретаря Хиллари Клинтон (и ее российского коллеги Сергея Лаврова. Вопросы на повестке дня стояли важные - переговоры о ядерном разоружении, возможность компромисса по ПРО, российская торговля оружием с Ираном, - и госсекретарь решила шуткой слегка растопить лед между бывшими противниками времен 'холодной войны', отношения между которыми в последние годы опять испортились

Блог The Cable

В пятницу в Женеве состоялась первая встреча нового госсекретаря Хиллари Клинтон (Hillary Clinton) и ее российского коллеги Сергея Лаврова. Вопросы на повестке дня стояли важные - переговоры о ядерном разоружении, возможность компромисса по ПРО, российская торговля оружием с Ираном, - и госсекретарь решила шуткой слегка растопить лед между бывшими противниками времен 'холодной войны', отношения между которыми в последние годы опять испортились (особенно после российского вторжения в Грузию).

В знак намерений администрации Обамы 'перезагрузить' отношения с Москвой (впервые это выражение прилюдно использовал вице-президент Джозеф Байден (Joseph Biden) на проходившей в прошлом месяце Мюнхенской конференции по безопасности) Клинтон сделала Лаврову шуточный подарок - игрушечную кнопку перезагрузки с русским словом peregruzka на ней. Однако, перевод, как тут же заметил на радость журналистам Лавров, оказался не совсем точным: по-русски это слово обозначает не процесс перезагрузки компьютера, а некий избыточный груз.

Вот так-то.

Хотя российскому министру, судя по всему, доставила удовольствие возможность подколоть Клинтон за неловкую ошибку, и отношения между Москвой и Вашингтоном это не осложнило, все равно интересно, чей это был ляп? В конце концов, в России вопрос 'Kto vinovat?' еще с советских времен считается одним из главных.

Правительство США не торопится назначать виновных, по крайней мере, публично. Как сообщил The Cable пресс-секретарь госдепартамента, у него нет никаких предположений, и он не думает, чтобы это кого-нибудь интересовало. По-видимому, таким образом он давал понять, что нам не стоит уделять этой истории внимания.

Другие источники в госдепартаменте уверяли нас, что ведущие специалисты по региону - такие, как заместитель госсекретаря по политическим вопросам Уильям Бернс (William J. Burns), в прошлом месяце посещавший Москву, помощник госсекретаря по делам Европы и Евразии Дэниел Фрид (Daniel Fried), и его заместитель Иэн Келли (Ian Kelly), не имеют к этому отношения.

Как нам удалось узнать, вина, скорее всего, лежит на некоем сотруднике департамента информации. 'Но она [Клинтон] только посмеялась и ничуть не была расстроена', - подчеркнул наш источник.

При этом один отставной дипломат заметил, что он не уверен в уместности шуточного подарка даже с корректным переводом. 'Это крайне важные переговоры, не стоило превращать их в балаган. Им следовало бы быть серьезнее'.

Тем не менее, остальные наши собеседники сохраняли спокойствие.

'Я не знаю, кто сделал ошибку, но в любом случае, мы виноваты в том, что ее упустили, - заявил нам высокопоставленный правительственный чиновник. - Это одна из вечных проблем с шуточными подарками. В любом случае, мы дали маху, и оправдываться нет смысла'.

'Однако, - добавил он, - Клинтон и Лавров отнеслись к этому с юмором'. Сама же встреча, по его словам, 'была одной из самых продуктивных за последние годы'.