inoСМИ.Ru
inoСМИ.Ru

А почему бы и не на русском?

("Час", Латвия)

Европарламентарии за то, чтобы документы европейских институтов переводились на русский

россия и латвия

19/03/2010Прочитать позже

Еврокомиссия под давлением части латвийских и эстонских евродепутатов убрала с домашней страницы «Евробарометр» отдельные материалы на русском, а также изъяла из обращения тексты для журналистов на этом языке. «Почему?» - возмутились другие евродепутаты.

Эта история началась дней десять назад. Бдительный сотрудник «Латвияс авизе» заметил, что стопка материалов, предназначенных для журналистов Латвии и Эстонии, пишущих о делах Европарламента и Еврокомиссии, почему-то больше, чем для корреспондентов из других стран. Стал листать и - о ужас! - обнаружил тексты на русском. Непорядок, подумал коллега, ведь русский, в отличие от латышского или эстонского, не является официальным языком ЕС, а стало быть, никакого «раздаточного материала» на нем быть не должно. И написал об этом в своем издании.

Ну написал и написал. Во-первых, мало ли кто у нас сегодня о чем пишет и говорит, а во-вторых, появление такого рода байки на страницах «Латвияс авизе» вполне в духе этого издания. Любопытно не это, а то, что «бумаге» был дан ход. Тут расстарались депутат комитета по иностранным делам Европарламента Инесе Вайдере («Гражданский союз». Нынче, напомним он входит в «Единство», которое возглавляет Гиртс Валдис Кристовскис - лидер этого самого «Гражданского союза») и посол Латвии в Европейском сообществе Нормундс Попенс, которые направили в Еврокомиссию официальный запрос. Представители Эстонии тоже в стороне не остались.

«Почему тогда не распространяется информация на литовском языке? Почему для журналистов из Германии и Франции информация не распространяется на русском и турецком языках?» - возмущалась Вайдере в письме вице-президенту Еврокомиссии Вивиан Рединг. «Не хочется верить в то, что комиссар Рединг желает замедлить процессы интеграции в Латвии и Эстонии, а также ничего не знает о русификации, которая длилась на протяжении 50 лет советской оккупации», - тянула Инесе свою старую песню.

В аппарате Вивиан Рединг, прочтя эти филиппики, пожали плечами. «Мы стараемся распространять информацию по возможности на большем количестве языков. И если это не официальный язык ЕС, то даже лучше, - сказал Метью Ньюмен, пресс-атташе Рединг. - Думаю, что это хорошая политика. Однако я не знал, что материалы были подготовлены и на русском языке. Для этого сегодня не было каких-то особых причин». В свою очередь Рединг коротко добавила: «Я хотела бы видеть материалы на люксембургском языке». В общем, ничего дурного в появлении русских переводов документов, рассказывающих о равноправии полов в том числе в Латвии и Эстонии, а также о проблемах русскоязычных двух этих балтийских стран ни сама Рединг, ни ее аппарат не увидели. В отличие от представителей Латвии и Эстонии, которые к тому же потребовали установить, с чьей это подачи они были переведены, ведь эта работа потребовала дополнительных денег.

Кончилось дело тем, что материалы на русском с извинениями были удалены, то есть Еврокомиссия осталась верна правилу, которого придерживалась всегда - переводить материалы исключительно на официальные языки ЕС. Казалось бы, все. Точка. Вайдере победила. Но она, к счастью, не единственный депутат в Европарламенте. Там, в частности, также заседают Жиль Эванс (президент Европейского свободного альянса) и Плайд Симро, которые увидев, что материалы удалены, возмутились и потребовали от Вивьен Рединг, которая, как известно, не только вице-президент Еврокомиссии, но и комиссар ЕС по юстиции и правам человека объяснений. «Мы часто слышим, что ЕС хочет быть ближе и доступнее для своих жителей. Этого нельзя добиться при помощи исключения целых языковых общин», - напомнила комиссару Эванс.

А ведь именно это, то есть «исключение целой языковой общины», и произошло - русский в ЕС родным считает один процент населения, 7% жителей Евросоюза владеют им как вторым. В Латвии русский является первым языком для 40% населения, в Эстонии - для 30%.

Депутат Европарламента Татьяна Жданок полагает, что отзыв материалов на русском языке не имеет оправдания - с учетом того, что их тематика касается всех жителей Латвии вне зависимости от языка. «Представители комиссара Рединг зашли настолько далеко, что даже принесли извинения Постоянному представительству Латвии в Европарламенте! Наверное, более верными были бы извинения в адрес русскоязычной общины в Латвии», - цитирует ее слова портал Delfi.

Кстати, европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств предусматривает защиту языковых прав жителей ЕС. Однако на данный момент только 16 стран ЕС ратифицировали этот документ, Латвия его даже не подписала.

Оригинал публикации: Час

Опубликовано: 18/03/2010 16:44

* — поля, обязательные для заполнения



 
Ссылки по теме

 

 

У вас нет аккаунта? Создайте его сейчас.
  • Karavan:А почему им вообще пишут?
    19/03/2010, 16:56
    я над такими людьми, как депутат-толерастка, только смеюсь. учу английский, и просто хохочу, когда меня резко поправляют:
    1. олд мен-нельзя. оскорбление.
    2. блэк мен- национализм.
    3. на вопрос, какую культуру предпочитаю, ответил азиатскую, в ответ- ты что, правильно ответить не могу сказать определенно, мол, все хороши. двойные стандарты, нигга. ой
    Ответить | Всего сообщений в ветке: 16. Раскрыть ветку
  • textliner:Почему для журналистов из Германии и Франции информация не распространяется на русском и турецком языках?�
    19/03/2010, 17:55
    А почему для литовцев не распространяется на мандаринском диалекте? А вдруг? Кстати, укры - удавятся. Грузины бы тоже захотели, но Саакошвили съел все галстуки, чем и спас бы свою великую нацию.
  • VERESKOVIYMED_II:(без заголовка)
    20/03/2010, 00:23
    Неужели скоро весь западный мир превратится в грязное болото прибалтийских дикарей.
  • serg111:(без заголовка)
    20/03/2010, 02:39
    Знание нескольких языков всегда было уделом образованных людей. Видать прибалтийские политики себя таковыми не считают.
    И вообще, почему в Прибалтике используют русский язык без согласия России и не оформив лицензии :)
    А тамошним политикам вообще запретить использовать русские слова. Интересно они тогда на зло России начнут говорить по русски?
    Ну прям дети :)
  • RED5:ВНИМАНИЕ. ВНИМАНИЕ
    20/03/2010, 03:48
    Уважаемые посетители сайа. Гоблины ТИПА анре, тута, оберсшурик и тому .п , после своих проввокаций, за каждый Наш им ответ, получают по 70 американских центов. Не плохо живут ребята. Не надо писать им ответы на их провокации , я навскидку посчитал порядка 200 баксов в день, ребятки имеют. ОТКАЖЕМ
    Ответить | Всего сообщений в ветке: 2. Раскрыть ветку
  • Tuchkovskij:русофобия - болезнь карликов и политических недоносков
    20/03/2010, 10:23
    Для них американское фак ю звучит слаще, чем русское здраствуй.Они не понимают, что нужны были России как буферные государства. Благодаря России стали национальными государствами. Российскому МИДу нужно переговорить с Израильским, чтобы эти прибалты выплачивали им контрибуцию за участие в холокосте, так как они сами без участия немцев уничтожили в своих государствах всех евреев за несколько месяцев и сейчас не стыдятся проводить парады фашистских ублюдков. А Европа отморозила мозги.
  • vasdorog:ООН и ЕС
    20/03/2010, 16:12
    Вообще-то русский язык является одним из шести официальных языков ООН, самым географически распространенным языком в Евразии и одним из важнейших языков межнационального общения в мире (277 миллионов людей, говорящих на русском, по данным Wikipedia - http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_speakers. Немецкий и французский языки далеко позади, а про латышский и говорить нечего. Посему непонятно, о чем скандал? А если бы эти документы были на английском, возмутились бы евродепутаты от Латвии или, напротив, возгордились бы - вот, типа, наш убогий, литературно-третьесортный язык не побрезговали перевести на что-то общепонятное.
    Загружается, подождите...
    Последние переводы





    Система Orphus






    Загружается, подождите...



    Каталог изданий

    Все издания